Перевод "судебный контроль" на английский

Русский
English
0 / 30
судебныйforensic legal judicial
контрольcontrol
Произношение судебный контроль

судебный контроль – 32 результата перевода

Вас не было, и она рассказала дежурному прокурору.
что если тот будет сотрудничать с полицией, то вместо приказа о заключении под стражу, я назначу ему судебный
Выбор у нас невелик.
You weren't available, so she told the prosecutor on duty.
Tell Adrien's lawyer that if he cooperates with the police, instead of a committal order, I'll place him under judicial control.
We don't have much choice.
Скопировать
Спасибо, Ваша честь.
Однако, обвинение подразумевает, что вас подвергнут судебному контролю в сочетании с запретом на практику
Если вы нарушите данное постановление, я немедленно потребую заключения под стражу.
Thank you, Your Honour.
However, your indictment implies that you are subject to judicial supervision combined with a ban to practise and to get in contact with the victim.
Should you break with these rulings, I would immediately request an order of committal.
Скопировать
Что плохого в том, что Генеральный атторней США предоставит информацию о потенциально опасных организациях, организующих силовые акции?
Мне представляется это весьма проблематичным. тогда получится, что не учли судебную практику или законодательный
Ок. хорошо.
What's so wrong with having the attorney general designate potentially dangerous organizations that promote violent acts?
I understand it's problematic. There'd be no judicial review or legislative oversight, or even, for that matter legal finding of fact, but....
Okay, fine.
Скопировать
Иди.
У меня судебный запрет в отношении парня, который мог пройти контроль.
Она прилетела из Провиденса.
Go.
I got a restraining order against a guy who may have just gone through security.
She's on a flight from Providence.
Скопировать
Вас не было, и она рассказала дежурному прокурору.
что если тот будет сотрудничать с полицией, то вместо приказа о заключении под стражу, я назначу ему судебный
Выбор у нас невелик.
You weren't available, so she told the prosecutor on duty.
Tell Adrien's lawyer that if he cooperates with the police, instead of a committal order, I'll place him under judicial control.
We don't have much choice.
Скопировать
Я вот что скажу.
Они получили контроль над Белым Домом, Конгрессом, судебной системой, на целое поколение.
Все вместе эти люди образуют мощную... то есть мощный электоральный блок.
I will say something to them.
They have taken the White House, the Congress the magistrature by all a generation.
Together, this people she forms a powerful one I mean, a powerful one block of voters.
Скопировать
Спасибо, Ваша честь.
Однако, обвинение подразумевает, что вас подвергнут судебному контролю в сочетании с запретом на практику
Если вы нарушите данное постановление, я немедленно потребую заключения под стражу.
Thank you, Your Honour.
However, your indictment implies that you are subject to judicial supervision combined with a ban to practise and to get in contact with the victim.
Should you break with these rulings, I would immediately request an order of committal.
Скопировать
Большинство предсвадебных соглашений обуславливаются посредничеством в случае развода.
Но эмоции могут выйти из под контроля и судебный процесс может привести к противным результатам
Может кто-нибудь привести пример подходящего гражданского правонарушения?
Most prenuptial agreements stipulate mediation in case of divorce.
But emotions can get out of hand and a lawsuit can indeed result.
Can anyone give me an applicable tort, please?
Скопировать
Таковы семейные интересы.
Очевидно, недавно они были предметом судебного дела, когда вы пытались взять под контроль семейные активы
- Готовилось решение против этого.
Those are family interests.
Apparently they were the subject of a court case recently when you tried to take control of the family assets.
There was supposed to be a suppression order.
Скопировать
Уважаемый суд, я – Томас Байрон из министерства юстиции, здесь я представляю ответчика – правительство.
Мы полагаем, что, учитывая контроль политических ветвей власти, как законодательной, так и исполнительной
Даже если выяснится, что перехват электронной переписки или прослушка разговоров одного или нескольких истцов не имела ничего общего с национальной безопасностью?
May it please the court, I am Thomas Byron from the Department of Justice here on behalf of the government defendants.
We think this litigation need not be resolved in federal court in light of the oversight of the political branches, both legislative and executive, which provides a better opportunity for oversight and resolution of the concerns raised concerning nationwide policies of alleged surveillance,
Even if it's revealed that one or more of the plaintiffs had email or telephone conversations intercepted that had nothing to do with national security?
Скопировать
Думаю, будет лучше, если ты сама попробуешь справиться с делом после обеда.
Знаю, что это твой первый судебный процесс, но если все будет проходить под моим контролем, думаю, это
- Конечно, я возьмусь, Фил.
I think it might be best if you tried a case this afternoon.
I know it's your first trial, but if I supervise,
- I think it's okay under PTLS. - Of course I'll do it, Phil.
Скопировать
Груз на борту,
Вы находитесь под нашим контролем,
Идем к вам,
Cargo ball is on.
You're on our controls.
Take it away.
Скопировать
Поднимите уровень опасности Эхо
Мы теряем контроль Гамма
Мы теряем управление
Raise your levels Echo.
We're losing control Gamma.
We're losing control.
Скопировать
Орбита на 250
Контроль передан станции,
Открыть люк,
Orbit on 250.
Controls on automatic.
Open latch.
Скопировать
Ваше расчетное время встречи с капитаном Перкинсоном На Дельта Эйбл 2
Передайте нам контроль над кораблем уменьшайте скорость,
Известите нас об отклонениях и корректировках
Your time for rendezvous with Captain Perkinson on Delta Able 2.
You're on automatic control at pre-set speed.
(notify variations and corrections.
Скопировать
Они все уверены, что это он.
Они выходят из под контроля.
На завтрашней мессе проповедь против насилия была бы весьма полезна.
They all say it's him, they're sure.
They're out of control.
Tomorrow at mass, a sermon against violence might be helpful.
Скопировать
Так вот я и говорю, что вы мне выдали не тот бланк...
истичение не менее двух лет после похорон исключая те случаи, когда ее проведение санкционированно судебными
Спасибо, я понял, но что мне-то делать?
Yes, that's why I say that this application does not ...
No, what's that? You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial except by court order, has been embalmed corpse or authorization Special Health.
I just need ...
Скопировать
ЗОНА 6:
Станция контроля и слежения за ракетными запусками Соединенных Штатов
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
.
.
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
Скопировать
Наши сканнеры заблокированы.
Мы готовы взять на себя контроль в любой момент, но только после третьей стадии выгорания.
Отлично
Our scanners are locked on.
We're ready to assume control any time after third stage burnout.
Good.
Скопировать
Вместе со своими женами, восемь человек.
Все, кто необходим для полного контроля над этой областью.
Как Я понимаю, Ты сейчас главенствуешь над восемью контрольными панелями.
Along with their wives, that's eight people.
All that's necessary for complete control of this area.
As I understand it, you're now hosting eight control devices.
Скопировать
Но его разум имеет первостепенное значение для нас.
Все под контролем, парни?
Вся эта область находится на военном положении.
That will lead the inject-a-pods to him.
But his mind is of the utmost value to us.
Everything under control, men? Yes, sir. As well as can be expected.
Скопировать
Как они...
Как они получают контроль над жертвами?
Нет никаких жертв, дорогая.
They're part of 'em.
He detaches them and they fly to the persons wanted like birds.
I was trying to spot one.
Скопировать
Ты слышал.
Тогда Ты знаешь, он должен находиться под контролем.
Что случилось?
Yes, I'll be patient.
But Curt is still at large. He was here and --
Anne, where are you?
Скопировать
Да.
Было лишь трое в списке, которых не смогли взять под контроль.
Курт, мэр и его жена.
Yes.
There were only three on the list who were not.
Curt, and the mayor, and his wife.
Скопировать
Зонтар, Ты такой мерзкий, ужасно!
Ну, попробуй, возьми под контроль меня.
Примени свой интеллект на мне!
Zontar, you're slimy, horrible!
Go on, try to control me.
Use your intellect on me!
Скопировать
А там дело зашло немного далеко, ты это пытаешься сказать?
Все вышло из-под контроля? !
Ну же!
And then things went a bit too far. Is that what you're sayin'?
Did they get a little bit outta line?
Come on now.
Скопировать
Но это происходит почти мгновенно.
Контроль голосовых связок и мышц крайне неудобен, но возможен.
Все объекты выбраны, можно начать внедрение.
But it passes almost immediately.
Control of musculature and vocal chords awkward, but adequate.
You may all choose your subjects. And connect.
Скопировать
Это неправда.
Контроль всегда заботится о лучшем.
Кто этот Контроль?
That is quite untrue.
Control always acts for the best.
Who is Control?
Скопировать
Уберите их!
Они контроль!
Перевод: Волков Николай aka Voltor
Take them away!
They're in control!
Sincro: wyxchari
Скопировать
Вы забудете все, что произошло.
Да, Контроль.
В Колонии все упорно работают и счастливы.
You will forget all that happened.
Yes, Control.
The Colony enjoys hard work and happiness.
Скопировать
Это ваша вина, Медок.
Если бы вы повиновались Контролю...
Хорошо.
It's your own fault, Medok.
If you obeyed Control...
All right.
Скопировать
Они кажутся очень решительными.
Контроль знает лучше всего.
Но что, если Ваш заключенный убежал туда?
They seem very emphatic about that.
Control knows best.
But what if your prisoner escapes that way?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов судебный контроль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы судебный контроль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение